Back to Habba Khatoon

Lol

You Left Me in Anger

ژولہما روشے روشے

Cholhama Roshe Roshe

ژولہما روشے روشے

Cholhama roshe roshe

You left me in anger

ولو میانہِ پوشے مدَنو

Walo myani poshe madno

Come back, my flower-like beloved!

ولے وؠسہِ گژھوے آبس

Walay vasiye gatchav aabas

Come, my friend, let us go fetch water

دُنیاہ چھُ نِنٛدری تہٕ خوابس

Duniya chhu nindri ti khaabas

The world is fast asleep in its dreams

کُس وِنی دِدی تہٕ بابس

Kus veni dedi ti baabas

Who will explain my state to my parents?

ولو میانہِ پوشے مدَنو

Walo myani poshe madno

Come back, my flower-like beloved!

ولے وؠسہِ گژھوے ہؠنٛدے

Walay vasiye gatchav hyandai

Come, my friend, let us go gather wild herbs

پنینِو کٔڈ ہسو رنٛدے

Paneniv kad haso randai

My own people mock and make fun of me

تِمن تیو میون ہیو بنے

Timan teo myon hyu banay

May they too suffer a fate like mine!

ولو میانہِ پوشے مدَنو

Walo myani poshe madno

Come back, my flower-like beloved!

ولے وؠسہِ گژھوے ببریے

Walay vasiye gatchav babray

Come, my friend, let us go gather basil,

چھُکھ میہ لوینم تبریے

Chhukh mei loiynam tabray

There, I was struck and wounded by an axe

زانٛہہ نا آکھ میانہِ خبریے

Zanh na aakh myani khabray

Yet you never came to ask of my condition

ولو میانہِ پوشے مدَنو

Walo myani poshe madno

Come back, my flower-like beloved!

ولے وؠسہِ گژھوے ون تے

Walay vasiye gatchav van tay

Come, my friend, let us go to the woods

لوٗکو بٔریہس کن تے

Lookav barihas kan tay

People have poisoned his ears with rumors

تی بوٗز تمی ساون تے

Tee booz tami saadan tay

And that simpleton listened to them

ولو میانہِ پوشے مدَنو

Walo myani poshe madno

Come back, my flower-like beloved!

Habba Khatoon